ႏႈတ္ခြန္းဆက္စကား

ႏႈတ္ခြန္းဆက္စကား

Friday, November 24, 2017

house / home နဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ စကားလုံး၊ အသုံးအႏႈန္းေလးေတြ

ဒီလမွာ house / home နဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ စကားလုံး၊ အသုံးအႏႈန္းေလးေတြ ေလ့က်င့္ ၾကည့္ရေအာင္ေနာ္။

ပထမဆုံးအေနနဲ႔ house နဲ႔ home ကြာျခားခ်က္ေလး အရင္ၾကည့္ရေအာင္။ ေက်ာင္းသားေတြအဖို႔ အဂၤလိပ္စာဆရာေတြကို ခဏခဏေမးရတဲ့ စကားလုံးႏွစ္လုံးဆုိလည္း မမွာဘူးေပါ့။ ဒီေတာ့ မသိေသးတဲ့သူေတြလည္းသိေအာင္၊ သိျပီးသားသူေတြလည္း ပိုျပီးမွတ္မိသြားေအာင္ ျပန္ၾကည့္ၾကမယ္။

Home ဆိုတာက house, apartment (တိုက္ခန္း), condo စသည္ျဖင့္ လူတစ္ေယာက္ေနတဲ့ ဘယ္ေနရာကို မဆိုေခၚပါတယ္။ ကိုယ္ေနရင္ ကိုယ့္အိမ္ေပါ့ေနာ္။ ဥပမာ-ရြက္ဖ်င္တဲ ထဲမွာေနတယ္ဆိုပါေတာ့။ ဒီရြက္ဖ်င္တဲ့ဟာ ကိုယ့္အတြက္ အိမ္ (home) ပါ။ house နဲ႔ေတာ့ အဓိပာယ္ကြာပါတယ္။

House ဆိုတာကေတာ့ အေဆာက္အဦးပုံစံတစ္မ်ိဳးေပါ့။ တိုက္ခန္းတို႔၊ ကြန္ဒိုတို႔ဆိုတာ house မဟုတ္ပါဘူး။ house ဆိုတာ အိမ္ဆိုတဲ့ သီးျခားပုံစံတစ္မ်ိဳးပါ။ ဒီေတာ့ ႏွစ္ခုယွဥ္ျပီးျပန္ေျပာရရင္ home ဆိုတာ ကိုယ္ေနတဲ့ ဘယ္ေနရာမဆိုကို ေခၚျပီးေတာ့ အိမ္ပုံစံရွိတဲ့ အေဆာက္အဦးမွသာ house ပါ။ 

house နဲ႔ home ဆိုင္ရာ အသုံးအႏႈန္းေတြလည္း ေလ့လာၾကရေအာင္။ သိျပီးသားေတြလည္း ပါပါမယ္။ မသိေသးတာေတြလည္း မွတ္သားေပါ့ေနာ္။ 

ပထမဆုံးစာလုံးက hometown ပါ။ ဥပမာေလး အရင္ၾကည့္ပါ။
My hometown is Toronto.
ကဲ.. hometown က ဘယ္လိုအဓိပာယ္ရမယ္ထင္လဲ။ ဟုတ္ပါတယ္ hometown (ဇာတိျမိဳ႕) ဆိုတာ ကိုယ္ေမြးခဲ့တဲ့ ေနရာ ဒါမွမဟုတ္ ကိုယ့္ရဲ႕ငယ္ဘဝကို ကုန္ဆုံးေစခဲ့တဲ့ ေနရာ (where you were born or where you spent your childhood) ပါပဲ။ ဥပမာ-
He was born in Bristol, but he considers London his home town since he's lived there most of his life.
သူ႔ကို ဘရစ္စတိုျမိဳ႕မွာေမြးတယ္။ ဒါေပမဲ့သူက လန္ဒန္ျမိဳ႕ကိုပဲ သူ႔ဘဝရဲ႕ အခ်ိန္အမ်ားစု ေနထိုင္ခဲ့ရာျဖစ္တဲ့အတြက္ ဇာတိျမိဳ႕လို႔ယူဆတယ္။

ေနာက္ထပ္စကားလုံးတစ္လုံးက homesick ပါ။ ဒီဥပမာေလးကို အရင္ၾကည့္ပါဦး။ I’m homesick. I miss my family. ဒီဝါက်အရ homesick က ဘာအဓိပာယ္ျဖစ္မလဲ။ ေပ်ာ္တာလား။ ဝမ္းနည္းတာလား။ တကယ္ေတာ့ homesick (အိမ္ကိုလြမ္းေသာ) ျဖစ္ေနတယ္ဆိုရင္ ဝမ္းနည္းတာကို ေျပာခ်င္တာပါပဲ။ ဘာလို႔ ဝမ္းနည္းရမွာလဲ။ အိမ္မွာမရွိလို႔၊ ကိုယ့္ႏိုင္ငံမွာမရွိလို႔၊ ကိုယ့္ျမိဳ႕မွာမရွိလို႔ ဝမ္းနည္းတာမ်ိဳးပါ။ ဥပမာ-
As I read my mother's letter, I began to feel more and more homesick.
အေမ့ရဲ႕စာကို ဖတ္ေနရင္း ကြ်န္ေတာ္ ပိုပိုျပီး အိမ္ကိုလြမ္းလာတယ္။

ေနာက္ထပ္စကားလုံးႏွစ္လုံးက homeless နဲ႔ homelessness ပါ။ ဒီစကားလုံးႏွစ္လုံးရဲ႕ အဓိပာယ္ကေတာ့ အတူတူပါပဲ။ ဒါေပမဲ့ homeless  (အိုးမဲ့အိမ္မဲ့) က Adjective ျဖစ္ျပီး  homelessness (အိုးမဲ့အိမ္မဲ့ျဖစ္ျခင္း)  က Adverb ပါ။ ဥပမာ-
(1)  Accommodation needs to be found for thousands of homeless  families.
အိုးမဲ့အိမ္မဲ့မိသားစုေတြ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာအတြက္ ေနရာထိုင္ခင္းေတြ ရွာေတြ႔ဖို႔လိုတယ္။
(2)  One common cause of homelessness  is separation or divorce.
အိုးမဲ့အိမ္မဲ့ျဖစ္ျခင္းရဲ႕ အေတြ႔ရမ်ားတဲ့အေၾကာင္းတစ္ခုက လင္မယားကြဲတာရယ္၊ ကြာရွင္း ျပတ္စဲၾကတာေၾကာင့္ျဖစ္တယ္။

ခုေျပာမယ့္ စကားအသုံးအႏႈန္းတစ္ခုကေတာ့ ေကာင္းတဲ့အသုံးအႏႈန္းေလးပါ။ Home sweet home. တဲ့။ ရပ္ေဝးတစ္ခုခုသြားျပီး အိမ္ျပန္ေရာက္တဲ့အခါ ဝမ္းသာအားရေျပာၾကေလ့ရွိတဲ့ စကားေလးပါပဲ။ I am happy to be home.  လို႔ အဓိပာယ္ရပါတယ္။ 

ေနာက္ထပ္ ေက်ာင္းသားေတြ မၾကာခဏဆိုသလို ေရာေထြးတတ္တဲ့ စကားလုံးေတြကို ၾကည့္ပါဦး။ housework နဲ႔ homework ပါ။ ေရာတတ္တာလည္း အျပစ္တင္ရခက္ပါတယ္။ စကားလုံးေတြက ဆင္တူေနတာကုိး။ 

housework က အိမ္သန္႔ရွင္းေရးနဲ႔ဆိုင္ပါတယ္။ အဝတ္ေလွ်ာ္တာတို႔၊ ပန္းကန္ေတြေဆးေၾကာတာတို႔၊ ခ်က္ျပဳတ္တာတို႔ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ကိုယ့္အိမ္ကို သန္႔ွရွင္းေအာင္ထားဖို႔ လုပ္တဲ့အလုပ္အားလုံး (All of the work that you do to keep your house clean is housework.) ကို housework (အိမ္တြင္းမႈအလုပ္၊ အိမ္မႈကိစၥ) လို႔ေခၚပါတယ္။ ဥပမာ သူက သန္႔ရွင္းေရးအကုန္လုပ္၊ ခ်က္ျပဳတ္တာေတြအကုန္လုပ္၊ ေလွ်ာ္ဖြပ္တာေတြ အကုန္လုပ္ရင္ She does all the housework. လို႔ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။

homework (အိမ္စာ) ကေတာ့ housework နဲ႔ အဓိပာယ္ကြာပါတယ္။ ကိုယ္ကေက်ာင္းသားသာဆို homework ကို ေကာင္းေကာင္းသိမွာေပါ့။ အိမ္မွာလုပ္ဖို႔အတြက္ ေက်ာင္းကေနရလာတဲ့ အလုပ္ေလ။ ျပီးေတာ့ေနာက္တစ္ေန႔ ေက်ာင္းကို ယူသြားျပီး ဆရာမက အမွတ္ျခစ္ေပးတာ။ ဒါဟာ homework ေပါ့။ ဥပမာ-
Our teacher gave us too much homework.
ဆရာမက အိမ္စာေတြအမ်ားၾကီးေပးလိုက္တယ္။

ဒီတစ္ခါ make yourself at home ဆိုတဲ့ အသုံးအႏႈန္းေလးကို ေလ့လာပါဦး။  သိပ္အသုံးဝင္တဲ့ စကားအသုံးအႏႈန္းပါ။ အိမ္ကို ဧည့္သည္တစ္ေယာက္ လာလည္ျပီဆိုပါေတာ့။ သူ႔ကို သက္ေသာင့္ သက္သာေလး ေနေစခ်င္တယ္ဆိုရင္ make yourself at home (ကိုယ့္အိမ္လိုသေဘာထားပါ) လို႔ ေျပာရမွာေပါ့။

ေက်ာင္းသားအမ်ားစု မသိၾကေပမဲ့ အင္မတန္အသုံးဝင္တဲ့ ေနာက္ထပ္စကားအသုံးအႏႈန္းတစ္ခုက on the house ျဖစ္ပါတယ္။ စားေသာက္ဆိုင္ေတြသြားတဲ့အခါ ဒီစကားမ်ားၾကားရျပီဆိုရင္ အေတာ္ဝမ္းသာစရာ ေကာင္းမွာပါ။ on the house ဆိုတာ ဆိုင္ရာက က်ခံေသာ၊ အခမဲ့ ဆိုတဲ့ အဓိပာယ္ရပါတယ္။ ဥပမာ-
All the drinks were on the house.
အေဖ်ာ္ယမကာေတြ အကုန္လုံးက အခမဲ့ပါ။

ေနာက္ထပ္အသုံးအႏႈန္းကလည္း စားေသာက္ဆိုင္နဲ႔ ဆိုင္တာပါပဲ။ house speciality တဲ့။ စားေသာက္ဆိုင္တစ္ဆိုင္ရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္တဲ့ အစားအစာ ဒါမွမဟုတ္ အစားအေသာက္တစ္မ်ိဳးမ်ိဳးကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဥပမာ-
Pizza is their house specialty.
ပီဇာက သူတို႔ဆိုင္ရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္အစားအစာပဲ။

စကားအသုံးအႏႈန္းေလး နည္းနည္းထပ္ၾကည့္ရေအာင္။ အဲဒီထဲက တစ္ခုကေတာ့ house wine ပါ။ house wine ဆိုတာ စားေသာက္ဆိုင္တစ္ခုမွာ ေစ်းပိုသက္သာတဲ့ ဝိုင္အမ်ိုဳးအစားပါ။

House music ဆိုတာ ကလပ္ေတြမွာ သိပ္ျပီးေတာ့လူသိမ်ားတဲ့ အက ဂီတတစ္မ်ိဳးပါ။ ဥပမာ-
The club plays house and hip hop music.

ဒီဥပမာေလးကို ၾကည့္ပါဦး။ It’s a fullhouse. There are no more tickets for the play. ဥပမာကို ဖတ္ၾကည့္ရံုနဲ႔ အဓိပာယ္ကို အလြယ္တကူမွန္းဆႏိုင္မွာေပါ့။ fullhouse (ရံုျပည့္) ဆိုတဲ့ အဓိပာယ္ပါ။ ျပဇာတ္ရံုေတြ၊ ျပဇာတ္ေတြနဲ႔ ဆိုင္ရာမွာ သုံးပါတယ္။

ေနာက္ဆုံးေျပာမွာက house party ဆိုတဲ့ စကားလုံးပါ။ အဓိပာယ္မွန္းဆရတာ လြယ္ပါတယ္။ တစ္စုံတစ္ေယာက္ရဲ႕ အိမ္မွာလုပ္တဲ့ ပါတီက house party ပါပဲ။

စာေတြ ဖတ္ျပီးေလ့လာျပီးျပီးဆိုရင္ ဥပမာေဝေဝဆာဆာနဲ႔ စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းေအာင္ ရွင္းျပထားတဲ့ native speaker ဆရာမရဲ႕ ဗီဒီယိုေလးလည္း ၾကည့္ပါဦး။

အဂၤလိပ္စာေလ့လာရင္း တိုးတက္ေအာင္ ၾကိဳးစားၾကပါစို႔။

No comments:

Post a Comment

အျပဳသေဘာေဆာင္ေသာမွတ္ခ်က္မ်ားကိုၾကိဳဆိုပါတယ္ခင္ဗ်ာ