ႏႈတ္ခြန္းဆက္စကား

ႏႈတ္ခြန္းဆက္စကား

Thursday, July 5, 2018

ဖတ္မွတ္ေလ့လာ အဂၤလိပ္စာ


စကားလုံးေတြ မ်ားမ်ားသိရင္ Listening, Speaking, Reading, Writing ဘာပဲလုပ္လုပ္ ပိုျပီးလြယ္ကူထိေရာက္တယ္ဆိုတာ အမ်ားသိၾကပါတယ္။ ဒီေတာ့ အဂၤလိပ္ေဝါဟာရၾကြယ္ဝေအာင္ ဘယ္လိုလုပ္ၾကမလဲ ေမးစရာရွိလာျပီေပါ့။
ေဝါဟာရ ၾကြယ္ဝေစခ်င္ရင္ သဘာဝက်တဲ့ နည္းလမ္းက စာမ်ားမ်ားဖတ္၊ မ်ားမ်ားနားေထာင္ေပးတာပါပဲ။ ဒီလိုလုပ္တဲ့အျပင္ စကားလုံးအသစ္ေတြ ေတြ႔လာတဲ့အခါ အသုံးဝင္မယ့္စကားလုံးေတြကို အဓိပၸာယ္ရွာေဖြျပီး က်က္ေပးရပါမယ္။ အဂၤလိပ္စာေလ့လာစ လူငယ္ေတြဆိုရင္ အဓိပၸာယ္ကို ျမန္မာလိုပဲ က်က္ပါ။ ဒါေပမဲ့ ခပ္လြယ္လြယ္ ေရးထားတဲ့ English- English အဘိဓာန္တစ္အုပ္ေဆာင္ထားျပီး ကိုယ္ျမန္မာလို က်က္မွတ္ထားတဲ့ စကားလုံးကို အဂၤလိပ္လိုလဲဖတ္ေစခ်င္ပါတယ္။ အဘိဓာန္ထဲမွာ ဒီစကားလုံးေတြကို မွတ္ထားျပီး အလ်ဥ္းသင့္လို႔ အဘိဓာန္ၾကည့္ျဖစ္တိုင္း မေမ့ေအာင္ ျပန္ျပန္ဖတ္ေပးမယ္ဆိုရင္ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေဝါဟာရၾကြယ္ဝလာမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
အခု L.A. Hill ရဲ႕ ဟာသေလးကို မဖတ္ခင္ ဒီဟာသေလးထဲမွာ သုံးႏႈန္းထားတဲ့ စကားလုံးေတြကို အရင္ေလ့လာၾကည့္ၾကမယ္။
ေဝါဟာရမ်ား
(1)  husband                 (n)   ေယာက်ၤား၊ ခင္ပြန္း
(2)  nice                   (adj) ေကာင္းေသာ
One of the nice things about her is her sense of humour.
သူနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး ေကာင္းတဲ့ အခ်က္ေတြထဲက တစ္ခုက သူ႔ရဲ႕ ဟာသဥာဏ္ပဲ။ 
(3)  birthday              (n)   ေမြးေန႔
(4)  present               (n)   လက္ေဆာင္
(5)  tea                    (n)   လက္ဖက္ရည္။ လက္ဖက္ေျခာက္
Shall I make tea?
လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္ေပးရမလား။
(6)  order                 (v)   မွာယူသည္
I’ve ordered a new carpet from the store.
စတိုးဆိုင္ကေန ကြ်န္ေတာ္ ေကာ္ေဇာအသစ္တစ္ခု မွာထားတယ္။

(7)  wake                  (v)   ႏိုးသည္။ ႏိႈးသည္
woke (pt), woken (pp)
(8)  wrap                  (v)   ထုပ္ပိုးသည္
The Christmas presents were wrapped in pretty paper.
ခရစ္စမတ္ လက္ေဆာင္ေတြကို စကၠဴလွလွေလးနဲ႔ ထုပ္ပိုးထားတယ္။
(9)  pretty                (adj)  လွေသာ
(10) package             (n)     အထုပ္
The postman delivered a large package.
စာပို႔သမားက အထုပ္ၾကီးတစ္ထုပ္ကို ပို႔ခဲ့တယ္။
(11) kettle                        (n)     ေရေႏြးကရား။ ေရေႏြးအိုး
(12) explain              (v)     ရွင္းျပသည္
First, I’ll explain the rules of the game.
ပထမဦးဆုံး ဒီကစားနည္းရဲ႕ စည္းမ်ည္းေတြကို ရွင္းျပပါမယ္။
(13) switch on              -      ခလုတ္ဖြင့္သည္
(ခလုတ္ပိတ္တာကိုေတာ့ switch off လို႔ေခၚတယ္။)
(14) ring up                  -     ဖုန္းဆက္သည္
(15) perhaps             (adv)  ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ႏိုင္သည္
(16) silly                  (adj)    မိုက္မဲေသာ။ တုံးေသာ
(17) confused            (adj)    ေရာေထြးေသာ။ မရွင္းေသာ

စာပိုဒ္ေလးကို စဖတ္ၾကရေအာင္။ စကားလုံးေတြ သိျပီးျပီဆိုေတာ့ ဟာသေလးကို အရသာေတြ႔ပါလိမ့္မယ္။
        Mary’s mother was nearly seventy, and Mary and her husband wanted to give the old lady a nice birthday present. She liked drinking tea, so Mary ordered an electric machine which made the tea and then woke you up in the morning. She wrapped it up in pretty paper and brought it to her mother on her birthday. Then her mother opened the package. Mary showed her how to use it.
        “Before you go to bed, put the tea in the pot and the water in the kettle,” she explained to the old lady, “and don’t forget to switch the electricity on. Then, when you wake up in the morning, your tea will be ready.”
        After a few days, Mary’s mother rang up and said, “Perhaps I’m being rather silly, but there’s one thing I’m confused about: why do I have to go to bed to make the tea”
တစ္ေၾကာင္းခ်င္းစီ ဘာသာျပန္ဖတ္ၾကမယ္။
Mary’s mother was nearly seventy,
မယ္ရီ ရဲ႕ အေမက အသက္ခုနစ္ဆယ္နီးပါးရွိပါျပီ။
and Mary and her husband wanted to give the old lady a nice birthday present.
မယ္ရီ နဲ႔ သူ႔ရဲ႕ ခင္ပြန္းက ဒီအမ်ိဳးသမီးအိုၾကီးကို ေမြးေန႔လက္ေဆာင္ေကာင္းေကာင္း ေပးခ်င္ပါတယ္။
She liked drinking tea,
သူက လက္ဖက္ရည္ေသာက္ရတာ ၾကိဳက္တယ္။
so Mary ordered an electric machine
ဒါေၾကာင့္ မယ္ရီက လွ်ပ္စစ္စက္တစ္လုံးကို မွာခဲ့တယ္။ (ဘယ္လိုစက္မ်ိဳးလဲ။ ဆက္ဖတ္မယ္)
which made the tea and then woke you up in the morning.
လက္ဖက္ရည္ ေဖ်ာ္ေပးျပီး မနက္ခင္းမွာ ႏိႈးေပးတဲ့ (လွ်ပ္စစ္စက္တစ္လုံးကို မွာခဲ့တယ္)
She wrapped it up in pretty paper and brought it to her mother on her birthday.
သူက အဲဒါကို စကၠဴလွလွေလးနဲ႔ ထုပ္ပိုးျပီးအေမ့ရဲ႕ ေမြးေန႔မွာ အေမ့ဆီယူသြားတယ္။
Then her mother opened the package.
အဲဒီေနာက္ အေမက အထုပ္ကို ဖြင့္တယ္။
Mary showed her how to use it.
မယ္ရီက အဲဒါကို ဘယ္လို အသုံးျပဳရမလဲဆိုတာ ျပသပါတယ္။
“Before you go to bed,
“အေမ အိပ္ရာ မဝင္ခင္
put the tea in the pot and the water in the kettle,”
လက္ဖက္ေျခာက္ကို အိုးထဲထည့္ျပီး ေရကို ေရေႏြးကရားထဲ ထည့္ပါ။”
she explained to the old lady,
သူက အမ်ိဳးသမီးအိုၾကီးကို ရွင္းျပတယ္။
“and don’t forget to switch the electricity on.
“ျပီးေတာ့ လွ်ပ္စစ္ဖြင့္ထားဖို႔လည္း မေမ့နဲ႔ဦးေနာ္။
 Then, when you wake up in the morning,
ျပီးေတာ့ အေမ မနက္ခင္း အိပ္ရာက နိုးလာတဲ့အခ
 your tea will be ready.”
လက္ဖက္ရည္ အဆင္သင့့့္ျဖစ္ေနလိမ့္မယ္။”
After a few days, Mary’s mother rang up and said,
ရက္အနည္းငယ္ၾကာေတာ့ မယ္ရီရဲ႕ အေမက ဖုန္းဆက္ျပီးေျပာပါတယ္။
 “Perhaps I’m being rather silly,
အေမ့ကိုက အေတာ္တုံးေနတာ ျဖစ္မွာပါကြယ္။
but there’s one thing I’m confused about:
ဒါေပမဲ့ အေမမရွင္းတာ တစ္ခ်က္ရွိတယ္။
why do I have to go to bed to make the tea”
လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္ဖို႔ကို အေမက ဘာလို႔ အိပ္ရာဝင္ရမွာလဲ။

        ဒီဟာသေလးကေတာ့ ဘယ္အရာကိုမဆို ေလွနံဓားထစ္မွတ္တတ္တဲ့သူေတြ အခက္ေတြ႔တတ္ပုံကို သင္ခန္းစာေပးထားတာပါ။ ဖတ္ခဲ့ျပီးသလိုပဲ ဒီဟာသေလးမွာဆိုရင္ မယ္ရီက သူ႔အေမလက္ဖက္ရည္ၾကိဳက္တာသိေတာ့ မနက္အိပ္ရာထခ်ိန္မွာ အေမလက္ဖက္ရည္ေသာက္လို႔ရေအာင္ လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္စက္ေလး ဝယ္ေပးတယ္။ ျပီးေတာ့ စက္နဲ႔ လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္ပုံေဖ်ာ္နည္း သင္ေပးတယ္။ အဘြားၾကီးက လက္ဖက္ရည္ၾကိဳက္တဲ့သူဆိုေတာ့ အိပ္ရာထခ်ိန္တင္မဟုတ္ဘဲ တျခားအခ်ိန္ေတြမွာပါ လက္ဖက္ရည္ေသာက္ခ်င္တယ္။ ဒါေပမဲ့ သူ႔သမီးသင္ေပးတုန္းက မအိပ္ခင္လုပ္ရမယ္ဆိုေတာ့ သူက လက္ဖက္ရည္ေသာက္ဖုိ႔ အိပ္ရာဝင္ရမယ္ခ်ည္းထင္ေနပါသတဲ့။ အေသမွတ္ထားေတာ့ အခက္ေတြ႔ျပီေပါ့။

ရွင္းလင္းခ်က္မ်ား
တခ်ိဳ႕ verb ေတြေနာက္မွာ -ing ပုံစံေရာ to+infinitive ပုံစံေရာ သုံးလို႔ရတယ္။ အဓိပၸာယ္ေတာ့ ကြာသြားလိမ့္မယ္။
 ဥပမာ- remember (သတိရသည္။ မွတ္မိသည္) ဆုိပါေတာ့။
(1) remember+ ing သုံးရင္ အတိတ္တစ္ခ်ိန္က ကိုယ္လုပ္ခဲ့တာကို သတိရတာကို ေဖာ္ျပတယ္။
        I still remember buying my first packet of cigarettes.
        ပထမဦးဆုံး စီးကရက္တစ္ဘူး ဝယ္တာကို ငါမွတ္မိေနတုန္းပဲ။ (မေသာက္တတ္ခင္ အခ်ိန္က ဝယ္တာ)
(2) ကုိယ္လုပ္စရာရွိတာကို သတိရတာေျပာခ်င္ရင္ remember+ to-infinitive သုံးရတယ္။
        I remember to translate the article for the competition.
ျပိဳင္ပြဲအတြက္ ေဆာင္းပါးေလး ဘာသာျပန္ဖို႔ သတိရတယ္။ (ဘာသာမျပန္ရေသးဘူး။ ဘာသာျပန္ဖို႔ သတိရတာ)
       ခု ဟာသေလးရဲ႕ ပထမစာပိုဒ္မွာပါတဲ့ She liked drinking tea. ဆိုတဲ့ စာေၾကာင္းေလး ျပန္ၾကည့္။
ဒီဝါက်မွာပါတဲ့ like  ကိုေတာ့ -ing ပုံစံနဲ႔ေရာ to-infinitive ပုံစံနဲ႔ပါ အဓိပၸာယ္မကြာဘဲ သုံးႏုိင္တယ္။ အလားတူပဲ ေအာက္က verb ေတြကိုလည္း အဓိပၸာယ္မေျပာင္းဘဲ -ing ပုံစံနဲ႔ေရာ to-infinitive ပုံစံနဲ႔ပါ သုံးႏိုင္တယ္။
like     = ၾကိဳက္ႏွစ္သက္သည္                                 start          = စတင္သည္
love    = ခ်စ္သည္။ ႏွစ္သက္သည္                            attempt      = ၾကိဳးပမ္းသည္
hate    = မုန္းသည္                                            intend        = ရည္ရြယ္သည္
prefer = ပိုျပီးႏွစ္သက္သည္                                          continue      = ဆက္လုပ္သည္
begin         = စတင္သည္                                            can’t bear   = သည္းမခံႏိုင္ျဖစ္သည္
ဥပမာေလးေတြကို ၾကည့္ပါ။ အဓိပၸာယ္အတူတူပါပဲ။
(1)  I hate working/ to work at weekends.
        စေန၊ တနဂၤေႏြေတြမွာ အလုပ္လုပ္ရတာကို ငါမုန္းတယ္။
(2)  She began playing/ to play the guitar when she was six.
        သူ႔အသက္ေျခာက္ႏွစ္မွာ ဂစ္တာ စ တီးတယ္။
(3)  I intend telling her/ to tell her what I think.
        ကြ်န္ေတာ္ေတြးမိတာ သူ႔ကို ေျပာျပဖို႔ရည္ရြယ္တယ္။
British English မွာဆိုရင္ “like+ing”ကို ကိုယ္လုပ္ရတာ ေပ်ာ္ေမြ႕တဲ့ အရာကို ေဖာ္ျပဖို႔ သုံးျပီး “to-infinitive” ကိုေတာ့ ေရြးခ်ယ္တာေတြ၊ အေလ့အထေတြကို ေဖာ္ျပဖို႔သုံးပါတယ္။
(1)  I like climbing mountains.
        ေတာင္တက္ရတာကို ကြ်န္ေတာ္ ၾကိဳက္တယ္။ (ကိုယ္ေပ်ာ္ေမြ႕တာကို ေျပာတာမို႔ like+ing)
(2)  I like to start work early in the morning.
        မနက္ေစာေစာ အလုပ္စလုပ္ရတာကို ကြ်န္ေတာ္ၾကိဳက္တယ္။ (ေရြးခ်ယ္မႈကို ေျပာတာ။ ကိုယ္စလုပ္ခ်င္တဲ့အခ်ိန္ကို ေရြးခ်ယ္တာမို႔ like+ to)


No comments:

Post a Comment

အျပဳသေဘာေဆာင္ေသာမွတ္ခ်က္မ်ားကိုၾကိဳဆိုပါတယ္ခင္ဗ်ာ